This verse was easy as I didn't have to look up any vocabulary items:
And behold! Boaz had entered1,2 from Bethlehem and said3 to the harvesters, "YHWH be with you"4 and they said5 to him "YHWH will bless you6,7!"
- Qal Perfect 3ms
- In a narrative that progresses through series of vav-consecutives, a perfect verb often indicates that it should be translated into an English past perfect
- Qal Imperfect 3ms + vav-consecutive
- I first translated this as "YHWH is with you" (remember, 'to be' doesn't get a verb), but all of the translations had it as "YHWH be with you". Williams (2007), however, lists a verbless desire clause (551), which makes perfect sense.
- Qal Imperfect 3mp + vav-consecutive
- Piel Imperfect 3ms + 2ms suffix
- All of the translations had this as a jussive - "may YHWH bless you". They are probably correct. However, I couldn't find a source to translate an imperfect as a jussive.
It's good to practice. This is starting to get a little easier. My goal is to try to do this every night after I read to my kids in bed. Well, that's the plan, anyway...